深水「埔」the chinese character of “po” in sham shui po

2017.2.5 | sham shui po kaifong welfare association primary school, yu chau street  汝州街 深水埔街坊福利會小學

清朝文獻中有云「深水莆」,老香港曾叫深水步及深水埔,及後官方統一為深水埗,其實「埗」字可在康熙字典找到,但現今世界僅流通於香港。

深水埔街坊福利會小學創立於 1964 年,跟隨街坊福利會沿用上世紀地區習慣所用的「埔」字。

this post discusses the chinese character of “po” in sham shui po. in this photo is sham shui po kaifong welfare association primary school that was established in 1964. it is interesting to see that the po is different from the character we commonly use these days. for english speaking readers reference, an added note, some academic findings say that cantonese and hong kong written chinese can trace back to ancient chinese language usage. one vivid example is that if you read poems written in the tang dynasty, around 600 to 900 a.d., in cantonese, the rhythms always work better, versus that in mandarin.

back to “po”, no matter this older version 「埔」 or the current version of “po”「埗」 the meaning points to a place used as pier. nowadays sham shui po feels like very inland, but decades back, it was a very busy commuting waterway hub.

shum-shui-po-primary-school-feb17

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s